2010年2月4日 星期四

蕉柑未到肛交先來

現在已經是牛尾虎前,農曆新年將至,每一年這段期間,是我期待了一整年的開心季節,因為有我最心愛的潮州蕉柑吃了。

不過今年有點特別,在蕉柑還沒有上市之前,“肛交”這兩個大字搶先一步在國內各家報社上榜;不同的是前者讓人流口水,後者卻讓人吐口水。當然,好此道者例外。

說起來也真好玩,好吃的東西發音轉一轉,意思就變成違反自然的性遊戲,中文就是這麼奇妙。

因為安華,“肛交”二字也才這麼明目張膽的登入家庭殿堂,也流行於職場,更流傳於街頭巷尾。因為市面充斥排山倒海而來的肛交輿論,就算是不大相熟的阿嫂與阿叔在咖啡店內提起天下事時,也可以對人體最敏感的器官侃侃而談,而且臉不紅,氣氛卻很爽。

男女老少們,上司下屬間,夫妻親戚裡,也是人人口中肛交長肛交短,尤以此次安華案開審的第一天,更激起民間對肛交的各種“學術性”討論,外加對“精液學”的探討。

同事們對肛交課題談得很深入,但不涉案情,因為已在審訊階段,所以只把焦點鎖在肛門和精液的研究。

比如說,安華精液的生命力是不是特別強,所以可以留在肛門裡不被化解?

另一位說,賽夫難道幾天沒有排洩嗎?還是精蟲有靈性,在肛門排洩時懂得躲藏在安全的角落?

然後,幾個人聚在一起認真的討論,由於沒有一人是肛門學和精液學專家,到最後都無法知道一個人在排洩時,是否會把遺留在裡面的精液也一併排出來,以及可以毫無變質的留在肛門多久。

還有同事說,我想到了,一定是賽夫有便秘,所以安華的精華才會留在裡面這麼多天。說法是有點創意,可是這一點新聞並沒有提及。

安華案除了推動肛門與精液學,也提供了英文猜字遊戲,一句“can I fxxk you”,讓小朋友們查盡牛津字典也找不到答案,如墜五里霧,不曉得身為父母和老師者如何回答。保留“xx”的話又不成文字,換了正確的字母下去,又不容易啟齒,兩難也。

說真的,要讓思想純淨如白紙的小朋友們以很科學又很理智的步驟,健康的了解安華案大新聞裡的肛交、精留肛門和can I fxxk you,必須花點心思,畢竟我們的社會還很保守,提到敏感器官時,大家都容易臉紅。

所以,安華案的審訊,也算是引起新一輪的文化衝擊,一些文字或語言,從此在我們的保守社會不再是禁忌。

光明日報專欄:潑墨(2010年2月5日)

2 則留言:

匿名 提到...

人體腸道包括直腸都會分泌粘液以幫助糞便蠕動以及腸壁清潔... 精液在射出后數分鐘就自然變稀成水狀, 就算便秘也會自然流出...

hainansword 提到...

蕉柑和肛交嘛,就好像你读‘大牛比较懒’一样。
无论安华和赛夫谁真谁假,两人在推动大马生物学,语文学及性教育方面的贡献绝对不可被抹杀,同时在经济低迷时协助媒体广销业务,实在是国家的英雄。。。记得,要蕉柑是记得说 CAN I FXXK YOU?